Bài 33. Mã hành vô lực. Nhân bần chí đoản.




33. 馬行無力 · 人貧志短

馬行無力皆因瘦 ,人不風流只為貧。人貧志短,馬瘦毛長。
马行无力皆因瘦,人不风流只为贫。人贫志短,马瘦毛长。 《增廣賢文》

Chú:

- 風流 phong lưu = gió thổi; chỉ cuộc sống dư giả thoải mái như gió thổi mây bay. Cũng chỉ tác phong lịch sự trang nhã; hoặc ăn chơi phóng đãng.

HỌC: 因茵叟(叜)疒瘦流分貧(贫)短長(长)。

01. 因 nhân /yīn/ = nương, dựa vào; nguyên do. 因為 bởi vì. Bộ vi 囗. GT. Vốn là hình người 大 nằm trên chiếc đệm, nghĩa gốc là cái đệm.

02. 茵 nhân /yīn/ = đệm, nệm. Bộ thảo 艸. Vốn viết 因, bị mượn mất, nên đặt chữ mới.

03. 叟 tẩu /sŏu/ = ông già. 老叟 cụ già. Bộ 又 hựu. Vốn viết 叜 : Hình bàn tay cầm đuốc (trong nhà), nghĩa gốc là tìm kiếm. Mượn (GT) chỉ người già cả. Ở dạng chữ khải, hình chữ trông giống bàn tay 又 cầm cối giã trầu 𦥔.

04. 疒 nạch /chuáng/ = tên bộ thủ, tượng hình người 亠 (tức 人) nằm trên丬 ( tức tường 爿 tấm ván, biểu thị cái giường). Chữ mang bộ nạch 疒 ý nghĩa thường liên quan đến tật bệnh.

05. 瘦sấu /shòu/ = gầy; thịt nạc. 瘦肉 thịt nạc. Bộ 疒 nạch. HT, T: tẩu 叟 ông già.

06. 流 lưu /liú/ = dòng; chảy; lưu đày; lưu lại. Bộ thủy 水. HT, T: lưu 㐬
*㐬 lưu: tượng hình đứa trẻ mới lọt lòng, đầu tóc hướng xuống dưới.
順流 xuôi dòng. 流傳 truyền đi. Lưu lượng = lượng (nước, xe, .. ) đi qua một vị trí trong một đơn vị thời gian.

07. 分 phân /fèn/ = chia; phần = thành phần; phận = số phận. Bộ 刀 đao. HY. Bát 八 biểu thị sự chia cắt + đao 刀cây dao.
分手 chia tay. 分子 = phân tử (hóa); phần tử (của một tập thể). 分工 chia việc mà làm. 分心 không tập trung. 分立 tách đứng riêng. 分番 thay phiên, chia phiên. 二分 = chia hai; hai phần mười.

08. 貧 (贫) bần /pín/ = nghèo. 貧士 học trò nghèo. 貧道 tiếng người tu đạo tự khiêm.
Bộ 貝 bối. HT, T: phân 分 chia. Cũng là chữ HY: bối 貝 tài sản bị chia 分 thì nghèo đi.

09. 短 đoản /duǎn/ = ngắn. Bộ矢 thỉ. HT, T: đậu 豆; hình: thỉ 矢 tên, chỉ ý đường tên bay là ngắn nhất.

10. 長(长) trường /cháng/ = dài; (CC) trưởng = lớn lên. Bộ thủ. Hinh người với đầu tóc dài.
長久 Trường cửu = lâu dài. 長子 con trai đầu. 增長 tăng trưởng, lớn mạnh thêm.



Âm: Mã hành vô lực giai nhân sấu, nhân bất phong lưu chỉ vị bần. Nhân bần chí đoản, mã sấu mao trường.
Nghĩa: Ngựa đi không nổi do gầy ốm, người chẳng phong lưu chỉ vì nghèo.
Người nghèo chí ngắn, ngựa ốm lông dài.



Comments

Popular posts from this blog

Bài 83. Thu tứ. Trương Tịch

Bài 40. Phú quý bất năng dâm.

Bài 41. Bần cư náo thị